Startseite
Stichwortverzeichnis
Wissarion...
Wissarions Lehre...
  - Vorbemerkung
  - Verkündigung
  - Die Gebote
  - Das Gebet
  - Ansprachen...
  - -  1   2   3   4   5   6 
  - -  7   8   9   10   11   12 
  - -  13   14   15   16   17 
  - -  18   19   20   21   22 
  - -  23   24   25   26   27 
  - -  28   29   30   31   32 
  - -  33   34   35   36   37 
  - -  38   39   40   41   42 
  - Grundlagenbuch
  - Das Nachwort
  - Themen-Index...
  - Fragen u. Antworten...
  - Die Letzte Hoffnung...
  - Die Zeit der Wende...
Wadim berichtet...
Service...
  Deutsche Version                                         zurück     rückwärts blättern     vorwärts blättern  
Die Lehrtexte von Wissarion (Vissarion)   
  Zum Download dieses Textes (komplett)  
     Ansprache 11:   Umgang mit Information

Inhalt: Die Lawine des Wissens aus dem Weltall ~ Information des Lichts versus Information der Finsternis ~ Die verführerische Anziehungskraft des Ungewöhnlichen ~ Zuviel Wissen kann ein Hemmschuh für die wahre Entwicklung des Menschen sein ~ Jedem Menschen ist eine schöpferische Tätigkeit bestimmt ~ Information soll der harmonischen Entwicklung dienen ~ Erlangt Wärme in eurer Seele ~ Die Legende vom himmlischen Manna ~ Information ist immer verfügbar ~ Wahres Denken bedarf einer reinen Seele ~ Nehmt nur Information an, die mit eurer Seele harmoniert

       Die Lawine des Wissens aus dem Weltall

1. Как остро лезвие, с коим ныне все более соприкасаются юные чада Божии, постигая лавину познаний, хлынувшую на них из Вселенной!
1. Wie scharf ist die Klinge, mit der die jungen Kinder Gottes immer mehr in Berührung kommen, wenn sie die Lawine des Wissens erobern, die aus dem Weltall über sie stürzt!

2. В Природе нет места накопителя познаний.
2. In der Natur ist kein Platz für Wissensspeicher.

3. Если вам дана возможность соприкоснуться с необычными явлениями, то сие значит, что вы готовитесь для восприятия определенной информации и начала определенной деятельности.
3. Wenn euch die Möglichkeit gegeben wurde, ungewöhnliche Erscheinungen zu streifen, so bedeutet das, dass ihr euch auf die Aufnahme einer bestimmten Information und den Beginn einer bestimmten Tätigkeit vorbereitet.

       Information des Lichts versus Information der Finsternis

4. Но знайте, что вы, как никто иной, находитесь в крайне ответственном состоянии,
4. Doch wisset, dass ihr euch, wie kein anderer, in einer äußerst verantwortlichen Situation befindet,

5. Ибо вы можете стать активными последователями как информации Света, так и информации тьмы.
5. Denn ihr könnt sowohl die aktiven Anhänger der Information des Lichtes als auch der Information der Finsternis werden.

6. Чтобы стать последователем тьмы, не потребуется особых усилий.
6. Um ein Anhänger der Finsternis zu werden, braucht man sich nicht besonders anzustrengen.

7. Вы можете даже и не узреть сего, ибо это будет происходить по пути удовлетворения неуравновешенного любопытства и пустого накапливания информации.
7. Ihr braucht das gar nicht zu bemerken, denn das geschieht auf dem Weg der Befriedigung der unausgewogenen Neugier und der sinnlosen Anhäufung von Informationen.

       Die verführerische Anziehungskraft des Ungewöhnlichen

8. Основное качество, благодаря коему вы становитесь ныне не одинокими и собираетесь вместе на одном пути, есть вера ваша в сущность необыкновенного.
8. Die Haupteigenschaft, aufgrund derer ihr heute nicht einsam sein werdet und euch auf einem gemeinsamen Weg versammelt, ist euer Glaube an das Ungewöhnliche.

9. Ваш разум предрасположен доверять любой информации в сей области.
9. Euer Verstand vertraut jeglicher Information aus diesem Gebiet.

10. На первых порах вы ощущаете доверие, но с течением времени оно перерастает в уверенность,
10. Anfangs empfindet ihr nur Vertrauen, dann aber geht es in Überzeugung über.

11. Ибо происходит вытеснение поступающей информацией ваших познаний, на основе чего отмирает способность к истинному мышлению.
11. Denn durch die eindringende Information werden eure Kenntnisse verdrängt und aufgrund dessen stirbt die Fähigkeit zum wahren Denken ab.

12. В конечном итоге вы начинаете пользоваться только полученной информацией, за истинность которой даже не можете поручиться.
12. Im Endeffekt beginnt ihr, nur noch erhaltene Information zu benutzen, für deren Wahrhaftigkeit ihr euch nicht verbürgen könnt.

       Zuviel Wissen kann ein Hemmschuh für die wahre Entwicklung des Menschen sein

13. В сей связи, находясь, казалось бы, на более высокой ступени благодаря обширным, неведомым доселе познаниям, вы можете стать тормозом в истинном развитии человека.
13. In Zusammenhang damit scheint ihr euch auf einer höheren Stufe zu befinden dank eurer weitreichenden, bisher unbekannten Kenntnisse, doch ihr könnt zum Hemmschuh der wahren Entwicklung des Menschen werden.

14. Ибо мозг ваш замкнется на холодном познании, и вы превратитесь в машину с постоянно увеличивающимся объемом информации.
14. Denn euer Gehirn bleibt bei der kalten Erkenntnis stehen, und ihr verwandelt euch in eine Maschine mit einem sich ständig erweiternden Informationsumfang.

15. Истина жизни состоит не в том, чтобы познавать все больше и больше, а познать что-то немногое, но крайне важное.
15. Die Wahrheit des Lebens besteht nicht darin, mehr und mehr kennen zu lernen, sondern Weniges, doch äußerst Wichtiges zu wissen.

       Jedem Menschen ist eine schöpferische Tätigkeit bestimmt

16. Помните! Качество человека не зависит от объема технических познаний.
16. Bedenkt! Die Qualität eines Menschen hängt nicht vom Umfang seines technischen Wissens ab.

17. Человек не должен быть накопителем, но должен быть деятелем,
17. Der Mensch soll kein Speicher sein, sondern ein Schöpfer,

18. Ибо каждому уготована определенная деятельность.
18. Denn jedem wurde eine entsprechende Tätigkeit bestimmt.

19. Чтобы сыскать ее, не нужно мудрствовать, а лишь встать на путь очищения души своей,
19. Um sie zu finden, muss man nicht grübeln, sondern den Weg der Reinigung seiner Seele betreten,

20. Где через определенное время откроется предначертанный путь жития вашего.
20. Auf dem nach gewisser Zeit der vorgesehene Lebensweg sichtbar wird.

       Information soll der harmonischen Entwicklung dienen

21. Вселенная обладает великим объемом информации.
21. Das Weltall hat einen gewaltigen Informationsumfang.

22. Любое разумное существо может получать информацию по различным сторонам Бытия как Вселенной, так и всего сущего в Ней.
22. Jedes vernünftige Wesen kann Informationen über die verschiedenen Seiten des Daseins des Alls erhalten, wie auch über alles in ihm Existierende.

23. Мудрость той или иной цивилизации будет заключаться в том, чтобы суметь выбрать из всего разнообразия только ту информацию, которая в совокупности своей составит гармоничное развитие, присущее только той или иной цивилизации.
23. Die Weisheit der einen oder anderen Zivilisation besteht darin, aus der ganzen Vielfalt nur jene Informationen zu wählen, die in ihrer Gesamtheit die harmonische Entwicklung eben dieser oder jener Zivilisation aufbauen.

       Erlangt Wärme in eurer Seele

24. Стремитесь очиститься и возыметь тепло в душе своей достаточной силы:
24. Trachtet danach, euch zu reinigen und in ausreichendem Maße Wärme in eurer Seele zu erlangen:

25. Оно убережет вас от ухода на ложный путь.
25. Sie behütet euch vor dem Abweichen auf den falschen Weg.

26. Ибо не все благо, что не во вред.
26. Denn nicht alles ist Wohl, was keinen Schaden bringt.

       Die Legende vom himmlischen Manna

27. Вспомните предание о манне небесной. Когда Господь повелел брать столько, сколько необходимо съесть в один день, не запасая впрок.
27. Erinnert euch an die Legende vom himmlischen Manna, als der Herr befahl, nur so viel zu nehmen, wie man an einem Tag essen könne und keinen Vorrat anzuhäufen.

28. Но многие не послушали и стали запасать,
28. Doch viele haben nicht gehorcht und legten sich einen Vorrat an,

29. А за ночь все запасы засмердели и покрылись червями.
29. Über Nacht aber fingen alle Vorräte an zu stinken und bedeckten sich mit Würmern.

30. Можно сказать, что информация - не манна, она не испортится.
30. Man kann einwenden - Information sei kein Manna, sie könne nicht verderben.

31. Сие будет истинно. Но испортится хранилище, где она накапливается.
31. Das ist wohl wahr. Doch es verdirbt der Speicher, wo sie aufbewahrt wird.

       Information ist immer verfügbar

32. Не стремитесь хватать и накапливать всю информацию,
32. Trachtet nicht danach, jede Information zu ergreifen und zu sammeln,

33. Ибо она существует всегда.
33. Denn sie existiert immer.

34. Вам необходимо только лишь научиться брать ее.
34. Ihr braucht nur zu lernen, sie zu nehmen.

35. Сейчас она дается вам как учебный материал, дабы вы развивали свои способности в сей области;
35. Jetzt wird sie euch als Lehrmaterial gegeben, um eure Fähigkeiten in jenen Gebieten zu entwickeln,

36. С чем вы не раз столкнулись, получая ложную информацию.
36. Auf die ihr nicht nur einmal gestoßen seid, als ihr eine falsche Information erhalten habt.

37. Сие дается не ради развлечения дающих ее, но уготавливая разум ваш.
37. Dieses wird nicht zum Vergnügen jener getan, die sie geben, sondern um euren Verstand vorzubereiten.

       Wahres Denken bedarf einer reinen Seele

38. Помните! Серьезную необходимую информацию вы не получите никогда, пока души ваши пребывают в засоренном состоянии,
38. Denkt daran! Eine wirklich wichtige Information bekommt ihr nie, solange eure Seelen sich in einem unreinen Zustand befinden.

39. Ибо истинное мышление у человека может течь только под опекой чистой души.
39. Denn zum wahren Denken ist der Mensch nur unter der Aufsicht einer reinen Seele fähig.

       Nehmt nur Information an, die mit eurer Seele harmoniert

40. Получая доселе неведомые познания, будьте до предела осмотрительны,
40. Erhaltet ihr von Zeit zu Zeit eine unbekannte Information, seid äußerst vorsichtig.

41. Слушайте глас души своей.
41. Hört auf die Stimme eurer Seele.

42. Вы должны брать только ту информацию, которая может войти в гармонию с развитием души.
42. Ihr sollt nur die Information annehmen, die mit der Entwicklung der Seele harmonieren kann.

43. Ежели вы не обратите на сие внимание, то, получая информацию, превратитесь в холод
43. Wenn ihr darauf nicht achtet, so verwandelt ihr euch, wenn ihr die Information erhaltet, in Kälte,

44. И, вопреки своему желанию, поведете человечество к пропасти.
44. Und trotz eurer Wünsche führt ihr die Menschheit in den Abgrund.

45. Но помните, что секира ныне лежит при корне дерев. Всякое дерево, не несущее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
45. Doch denkt daran, die Axt ist heutzutage schon an den Fuß des Baumes gelegt. Jeder Baum, der keine guten Früchte trägt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.

46. Так будьте же достойными чадами своего великого Родителя!
46. So seid denn würdige Kinder eures Großen Vaters!

47. Постигните прежде всего суть души своей! Мир вам. Аминь
47. Erkennt zuerst das Wesen eurer Seele! Friede sei mit euch. Amen.

 

 

 

 

 

 

 

 

  rückwärts blättern     zum Seitenanfang     vorwärts blättern