Inhalt: Es genügt nicht, die Sprache der Bibel zu beherrschen ~ Viele Auslegungen der Einen Wahrheit ~ Der Teufel kennt das Wort Gottes bestens ~ Überbringer von bisher unbekannten Wahrheiten ~ Achtet auf die Seelen der Boten! ~ Der Teufel nutzt gute Vorsätze zu seinen Zielen ~ Wärme und Licht annehmen ~ Die Liebe und der Segen Gottes ~ Die Christen und das Christentum ~ Das Verhängnis verschiedener Ansichten über die wahre Entwicklung ~ Die Wiege des Letzten Testaments ~ Gottes Perle vermischt mit den Glasmurmeln des Teufels ~ Die Seele öffnen für den Segen Gottes
Es genügt nicht, die Sprache der Bibel zu beherrschen
1. Крайне важно понять вам, что прекрасное овладение языком Писания не есть становление на Путь Спасения,
1. Es ist höchste Zeit, dass ihr versteht, dass das einwandfreie Beherrschen der Sprache der Bibel nicht der Weg zur Rettung ist.
2. Ибо мало толку из того, чтобы только разносить зерна Истины.
2. Denn es hat wenig Sinn, nur die Samen der Wahrheit zu verbreiten.
3. Нужна Любовь, с которой должно сеять сии зерна.
3. Wichtig ist die Liebe, mit der diese Samen gesät werden.
4. Только дикие семена благотворно разносятся с помощью животных тварей и волею ветра.
4. Nur die wilden Samen werden wohlbringend mit Hilfe von Tieren und dem Spiel des Windes verbreitet.
5. Приблизиться к Спасению способен лишь тот, кто возымел свет и тепло в душе своей по отношению к творениям Бога и Природы.
5. Der Rettung kann sich nur jener nähern, der Licht und Wärme in seiner Seele in Bezug auf die Schöpfungen Gottes und der Natur erlangt hat.
Viele Auslegungen der Einen Wahrheit
6. Многие люди неоднократно встречались с различными носителями Слова Божия, особенно в последнее время.
6. Viele Leute sind nicht nur einmal mit verschiedenen Trägern von Gottes Worten in Berührung gekommen, besonders in letzter Zeit.
7. В религии сейчас существует множество ответвлений, каждое из которых проповедуется своими вестниками.
7. In der Religion existieren eine Menge Abzweigungen und jede wird von ihren Boten gepredigt.
8. Самое печальное в сем есть то, что одно и то же Писание проповедуется различными ответвлениями по-своему,
8. Das Traurigste dabei ist, dass ein und dieselbe Schrift von den verschiedenen Abzweigungen auf ihre Art gepredigt wird,
9. Причем, каждое из них считает себя наиболее истинным.
9. Wobei sich jede von ihnen für die Richtigste hält.
10. Но разумно ли иметь несколько толкований, касающихся одной Истины?
10. Ist es aber klug, verschiedene Auslegungen Einer Wahrheit zu haben?
Der Teufel kennt das Wort Gottes bestens
11. Только в одном сходятся все вестники Слова Божия.
11. Nur in einem sind sich alle Boten von Gottes Worten einig.
12. Се есть то, что всяк, кто проповедует не по Писанию, послан диаволом.
12. Und das ist, dass jeder, der nicht nach der Schrift predigt, vom Teufel kommt.
13. Но скажу вам, что они недооценивают Славы Божией, возможностей человека и силы диавола.
13. Doch Ich sage euch: Sie unterschätzen die Herrlichkeit Gottes, die Möglichkeiten des Menschen und die Macht des Teufels.
14. Диавол знает Слово Божие поболее любого верующего человека.
14. Der Teufel kennt das Wort Gottes besser als jeder gläubige Mensch.
Überbringer von bisher unbekannten Wahrheiten
15. А посему несущий Слово и яростно защищающий его еще не есть служитель Бога,
15. Deswegen ist jemand, der das Wort überbringt und es heftig verteidigt, noch kein Diener Gottes,
16. А несущий доселе неизвестные истины не означает посланника диавола.
16. Und jemand, der bis dahin unbekannte Wahrheiten überbringt, ist noch kein Bote des Teufels.
17. Сие должно определять иначе и безошибочно.
17. Dieses muss auf andere Weise und zwar fehlerlos bestimmt werden.
Achtet auf die Seelen der Boten!
18. Соблюсти заповеди лишь для взора окружающих почти не составляет труда,
18. Die Gebote nur vor dem Blick der Mitmenschen einzuhalten ist nicht schwer,
19. Но возыметь любовь к ближнему для великого большинства непосильно без посторонней помощи.
19. Doch die Liebe zu seinem Nächsten zu erlangen, dazu ist die große Mehrheit der Menschen ohne fremde Hilfe nicht in der Lage.
20. Слову Божию обучить можно каждого;
20. Jeder kann das Wort Gottes erlernen;
21. Сие сотворить может и посланник диавола, если за сим следует холод.
21. Das kann auch ein Bote des Teufels, wenn danach auch Kälte folgt.
22. Но отдать частицу благодати души своей - единственное, что непосильно сатане.
22. Doch ein Teilchen des Segens seiner Seele hinzugeben - das ist das einzige, was der Satan nicht kann.
23. Будьте внимательны к душам вестников!
23. Achtet auf die Seelen der Boten!
Der Teufel nutzt gute Vorsätze zu seinen Zielen
24. Ныне много холода со Словом на устах бродит меж вас.
24. Heutzutage schleppt sich viel Kälte mit dem Wort Gottes auf den Lippen zwischen euch herum.
25. Сии вестники, проповедуя Слово, способны и не ведая, безвозвратно вобрать в себя благодать души вашей и вдохнуть в нее холод,
25. Diese Boten, die das Wort predigen, können, auch ohne es zu wissen, unumkehrbar den Segen aus euren Seelen aufsaugen und Kälte in sie einhauchen,
26. Ибо таково могущество диавола, использующего благие намерения в своих целях.
26. Denn das ist die Macht des Teufels, der gute Vorsätze zu seinen Zielen benutzt.
27. Только лишь любовь может надежно охранить от него проповеди вестников.
27. Nur Liebe kann die Boten vor seinen Predigten zuverlässig schützen.
Wärme und Licht annehmen
28. Но будьте внимательны и к своим душам!
28. Doch achtet auch auf eure Seelen!
29. Многие из вас, ощутив тепло, почувствуют противостояние внутри себя.
29. Viele unter euch fühlen einen Widerstand in sich, wenn sie Wärme empfinden.
30. Помните! Всякое побуждение, призывающее к притеснению тепла и света, есть соблазн от диавола.
30. Denkt daran! Jeder Wunsch, der die Wärme und das Licht unterdrückt, ist eine Versuchung des Teufels.
Die Liebe und der Segen Gottes
31. Не только Истину должно нести от дома к дому, но и Благодать, которую может дать вам Бог для сей миссии.
31. Nicht nur die Wahrheit muss man von Haus zu Haus tragen, sondern auch den Segen, den euch Gott für diese Mission geben kann.
32. Возымейте сначала частицу Благодати Его, а уж после творите богоугодное дело.
32. Erlangt zuerst ein Teilchen Seines Segens, und erst dann schafft gottgefällige Taten.
33. Знайте! Любви может обучить лишь имеющий большую любовь.
33. Wisset! Zu lieben kann nur jener lehren, der eine große Liebe besitzt.
Die Christen und das Christentum
34. Теперь же скажу вам: наступает великое время, когда соприкоснетесь вы со Славою Божией.
34. Jetzt aber sage Ich euch, dass die großartige Zeit gekommen ist, in der ihr mit der Herrlichkeit Gottes in Berührung kommt.
35. Но, к великому сожалению Отца, далеко не каждый из вас способен вступить на Путь Истинного Развития,
35. Doch zum größten Bedauern des Vaters ist bei weitem nicht jeder von euch in der Lage, den Weg der wahren Entwicklung zu betreten,
36. Хотя Господь всегда стремится вывести всех несчастных из бездны.
36. Obwohl der Herr immer bestrebt ist, alle Unglücklichen aus dem Abgrund herauszuführen.
37. Ныне многие верующие христиане, а с ними и те, кто считает себя верующими, только лишь изучая Писание, станут противостоять свершившемуся, опираясь на неверно истолкованные слова в Писании.
37. Viele gläubige Christen, und mit ihnen auch jene, die sich gläubig wähnen, nur weil sie die Schrift studiert haben, werden sich heutzutage dem Wiederkehrenden widersetzen und sich auf die falschen Auslegungen der Schrift berufen.
38. Каждому предстоит ныне определиться.
38. Jedem steht es heute bevor, seinen Standort zu bestimmen.
39. Какова же ныне цена Христианству, кое разделилось на множество частей,
39. Was für einen Wert hat heute das Christentum, das sich in viele Teile geteilt hat,
40. Где при столкновении сих частей происходит обильное излияние хлада и мерзостей друг на друга?
40. Und die sich bei ihrem Aufeinanderprallen mit viel Kälte und Scheußlichkeiten gegenseitig bewerfen?
Das Verhängnis verschiedener Ansichten über die wahre Entwicklung
41. Помните! Благодеянием, исшедшим из вас и не охраняемым разумом вашим, может воспользоваться диавол,
41. Bedenkt! Wohltaten, die von euch ausgehen und nicht von eurem Verstand geschützt werden, kann sich der Teufel zunutze machen,
42. И тогда мир ваш повлечет страдания.
42. Und dann zieht eure Welt Leiden nach sich.
43. Знайте! Наступило время, когда продолжение распространения различных взглядов на одно Писание есть величайшее зло.
43. Wisset! Die Zeit ist gekommen, da die weitere Verbreitung verschiedener Ansichten über die Eine Schrift eine gewaltige Missetat ist.
44. Ибо, зная о приходе великих времен, сила тьмы набирает активность и будет создавать благоприятные возможности для распространения разных взглядов.
44. Denn da sie vom Kommen großartiger Zeiten wissen, aktivieren sich die Mächte der Finsternis, und sie werden günstige Voraussetzungen zur Verbreitung verschiedener Ansichten schaffen.
45. А имея разные взгляды на Истинное Развитие, вы не зачнете его.
45. Doch mit verschiedenen Ansichten über die wahre Entwicklung werdet ihr sie nicht beginnen.
Die Wiege des Letzten Testaments
46. Теперь же Бог являет новую Волю Свою и заключает с вами Последний Завет.
46. Jetzt aber übermittelt euch Gott Seinen neuen Willen und schließt mit euch das Letzte Testament ab.
47. Колыбелью сего станет земля Российская.
47. Seine Wiege wird das russische Land sein.
48. Многие станут искать чуда и доказательств.
48. Viele werden Wunder und Beweise suchen.
49. Истинно скажу вам: не дастся более чудес от Бога, но дастся последняя возможность спасти свои души.
49. Wahrlich, Ich sage euch: Es werden keine Wunder mehr von Gott gegeben, sondern die letzte Möglichkeit, seine Seele zu retten.
50. Все, кто, соприкоснувшись с Последним Заветом, почувствует веление души вступить на Путь Свершений, должны отдать силы сему служению,
50. Alle, die mit dem Letzten Testament in Berührung kommen und sich dazu hingezogen fühlen, den Weg der Wiederkunft zu betreten, müssen ihre Kräfte diesem Dienst verschreiben,
51. Ибо они есть Надежда Божия.
51. Denn sie sind Gottes Hoffnung.
52. Души сих людей есть та основа, только лишь на коей возможно дальнейшее должное развитие.
52. Die Seelen dieser Leute sind das Fundament, das die entsprechende weitere Entwicklung ermöglicht.
53. Слушавшие и не услышавшие Последний Завет есть несчастные люди, кои не смогут дать необходимую основу Расцвета.
53. Diejenigen, die zwar vom Letzten Testament hören, es jedoch nicht vernehmen können, sind unglückliche Leute, die der Entwicklung nicht die notwendige Grundlage geben können.
Gottes Perle vermischt mit den Glasmurmeln des Teufels
54. Во времена явления Спасения роду человеческому, наряду с ниспосланием Жемчужины от Бога, диавол разбросит по Земле стеклянные бусинки;
54. In den Zeiten, wo dem Menschengeschlecht die Rettung offenbart wird, wird der Teufel seine Glasmurmeln über die Erde verstreuen - während von Gott eine Perle herabgesandt wird;
55. Дабы одни, соприкоснувшись с бусинками, утратили интерес к поиску Жемчужины, считая остальные такими же;
55. Damit jene, die mit den Glasmurmeln in Berührung kommen, das Interesse an der Suche nach der Perle verlieren, da sie die anderen für ebensolche halten;
56. Другие, соприкоснувшись с Жемчужиной, усомнились в ее истинности, узрев иные бусинки.
56. Und damit die anderen, die mit der Perle in Berührung kommen, an ihrer Echtheit zweifeln, wenn sie die Glasmurmeln sehen.
Die Seele öffnen für den Segen Gottes
57. Бог не может насильно вливать Благодать в человека.
57. Gott kann die Menschen nicht mit Gewalt mit Segen anfüllen.
58. Вливание пpоисходит лишь там, где душа человеческая открыта пред Богом.
58. Das geschieht nur dort, wo die menschliche Seele vor Gott geöffnet ist.
59. Ибо Он всегда стремится помочь каждому, каким бы падшим ты ни был.
59. Denn Gott ist immer bestrebt, jedem zu helfen, wie sehr er auch gefallen sein mag.
60. Но люди по слепости своей не воспринимают Благодать Его.
60. Doch die Menschen nehmen in ihrer Blindheit Seinen Segen nicht an.
61. Посему в угодное Господу время Он являет на Землю Того, кто, творя Волю Его во Спасение мира, поможет человекам воспринять Благодать Отца, напоит страждущих и излечит души, кои еще способны цвести благоухающими цветами.
61. Deswegen schickt Gott zu einer Ihm gefälligen Zeit Jenen zur Erde, Der den Menschen hilft, den Segen des Vaters anzunehmen und, indem Er Seinen Willen zur Rettung der Welt umsetzt, die Wartenden tränkt und jene Seelen heilt, die noch fähig sind, zu duftenden Blumen aufzublühen.
62. И сказал Господь: “Сотворит не тот, кто назвался, ибо таковых много будет, но Тот, в ком Мое благоволение”. Аминь
62. Und Gott sagte: "Es kommt nicht derjenige, der sich betitelt, denn solche wird es viele geben, sondern jener, der Mein Wohlwollen hat." Amen.