Startseite
Stichwortverzeichnis
Wissarion...
Wissarions Lehre...
Wadim berichtet...
  - Teil 1 (bis 1991)...
  - Teil 2 (1992)...
  - Teil 3 (1993)...
  - Teil 4 (1994)...
  - -  1   2   3   4   5   6 
  - -  7   8   9   10   11 
  - -  12   13   14   15   16 
  - -  17   18   19   20   21 
  - -  22   23   24   25   26 
  - -  27   28   29   30   31 
  - -  32   33   34   35   36 
  - -  37   38   39   40   41 
  - -  42   43   44   45   46 
  - Teil 5 (1995)...
  - Teil 6 (1996)...
  - Teil 7 (1997)...
  - Teil 15 (2005)...
Service...
  Deutsche Version                                         zurück     rückwärts blättern     vorwärts blättern  
  Zum Download dieses Textes (komplett)  
Wadim berichtet über die Ereignisse des Jahres 1994:   Teil 4, Kapitel 1       

    Der 33. Geburtstag von Wissarion

1. Четырнадцатого января 1994 года был в общине праздник прекрасный - Рождество Учителя. И исполнилось Ему в этот день тридцать три года.
1. Am 14. Januar 1994 hatte die Gemeinschaft einen wunderbaren Feiertag - den Geburtstag des Lehrers. Und an diesem Tag wurde Er 33 Jahre alt.

2. Предстоял год трудный, год тревожный - третий год Свершения на Земле.
2. Ein sowohl sicheres als auch beunruhigendes Jahr stand bevor - das dritte Jahr der Vollziehung auf der Erde.

3. В праздник, созданный общиной, было вложено искреннее умение и желание сотворивших его.
3. Die Feier wurde von der Gemeinschaft gestaltet. Diejenigen, die sie vorbereitet hatten, hatten ihr aufrichtiges Können und ihre Tatkraft in sie hineingelegt.

4. И возникла на сцене пещера близ Вифлеема, и воспылал в ней огонь.
4. Auf der Bühne entstand die Höhle in der Nähe von Bethlehem, und in ihr brannte ein Feuer.

5. И возжёг огонь сей свечи и сердца находящихся в зале.
5. Und dieses Feuer entzündete die Kerze und Herzen der im Saal Anwesenden.

6. И вышли чада Божии с горящими свечами из зала рекою, и, взявшись за руки вокруг Учителя, подарили Ему танцы и хороводы.
6. Und die Kinder Gottes strömten mit brennenden Kerzen aus dem Saal. Sie nahmen sich an den Händen, tanzten um den Lehrer und schenkten Ihm Gesänge.

7. Крест в круге в тридцать три свечи возгорелся возле Него.
7. Ein Kreuz im Kreis, geschaffen aus 33 Kerzen, entbrannte um Ihn.

8. Дети окружили Сына Человеческого и обняли Его.
8. Kinder umringten den Menschensohn und umarmten Ihn.


9. И были дары Ему от тех, кто принял Путь, явленный Им.
9. Und es gab Geschenke für Ihn von jenen, die den Weg, den Er offenbart hatte, angenommen hatten.

10. А среди даров была свеча удивительная с изображением Матушки Марии.
10. Unter den Geschenken war auch eine wundervolle Kerze mit dem Abbild der Mutter Maria.

11. И долго держал её в руках Учитель, и смотрел на неё...
11. Und der Lehrer hielt sie lange in der Hand und betrachtete sie ...    Weiterführende Information zu diesem Vers


12. И молвил Виссарион на языке Свершения прошлого: "Я люблю вас".
12. Und Wissarion sagte in der Sprache der vorhergehenden Vollziehung: "Ich liebe euch."

13. И сказал на языке нынешнем: "За этот день, который вы трепетно сложили, - Мой вам поклон!"
13. Und in der heutigen Sprache sagte Er: "Für diesen Tag, den ihr so rührend gestaltet habt - Meine Verbeugung!"

14. И благословил Он хлебб праздничные.
14. Und Er segnete das festliche Brot.

15. А праздник продолжался ещё долго, наполняя вечер песнями, танцами, смехом...
15. Das Fest aber hielt noch lange an und der Abend war angefüllt mit Liedern, Tanzen und Lachen ...

 

 

 

 

 

 

 

 

  rückwärts blättern     zum Seitenanfang     vorwärts blättern