1. Середина сентября. Пред Сыном Человеческим - земли кубанские.
1. Mitte September 1995. Vor dem Menschensohn erschien das Land am Fluss Kuban.
2. Краснодар, город рождения предначертанного, встретил Его тёплыми солнечными днями ещё не закончившегося лета.
2. Krasnodar, die Stadt der vorbestimmten Geburt, begrüßte Ihn mit sonnigen Tagen, der Sommer war noch nicht vergangen.
3. Родительский дом на несколько часов принял Виссариона разговором с Анатолием, родителем Сына Человеческого.
3. Das heimatliche Haus nahm Wissarion für einige Stunden auf. Er führte ein Gespräch mit Seinem Vater Anatolij.
4. Воздух был наполнен запахом спелых арбузов. Сладкий вкус спелой мякоти заполнял уста знакомым с детства сочным, хрустящим ароматом.
4. Die Luft war erfüllt vom Geruch reifer Melonen. Der süße Geschmack reifer Weiche füllte den Mund mit dem saftigen, frischen Aroma, das Er aus der Kindheit kannte.
5. Анатолий рассказывал о трудноосуществимом желании своём переехать в Сибирь и с улыбкой наблюдал, как Виссарион и Вадим ели большой арбуз, мякоть которого была подёрнута сахарным инеем...
5. Anatolij erzählte von seinem schwer zu verwirklichenden Wunsch, nach Sibirien umzusiedeln, und beobachtete lächelnd, wie Wissarion und Wadim eine große Melone verzehrten, deren Fleisch von einem Zuckerreif überzogen war ...
6. Вечером этого дня в Славянске-на-Кубани звучало Послесловие.
6. Am Abend dieses Tages erklang in Slawjansk-na-Kubani das Nachwort
.
7. Этот город и радушная семья, принявшая путников, стали на два дня домом Сыну Человеческому и многим последователям Истины, приехавшим увидеть и услышать Учителя из разных мест края Краснодарского.
7. Diese Stadt und eine freundliche Familie, die die Reisenden aufgenommen hatte, wurde für zwei Tage zum Heim des Menschensohnes wie auch für viele Anhänger der Wahrheit, die von verschiedenen Orten des Gebietes um Krasnodar gekommen waren, um den Lehrer zu sehen und zu hören.
8. Организовала встречи с Учителем Татьяна из Керчи, которая до встречи с Виссарионом была учителем для многих. И теперь эти многие пришли через Татьяну на встречи с единственным Учителем.
8. Das Zusammentreffen war von Tatjana aus Kertsch organisiert worden, die bis zur Begegnung mit Wissarion eine spirituelle Lehrerin für viele gewesen war. Und jetzt kamen diese vielen durch Tatjana zum Treffen mit dem einzigen Lehrer.
9. Вечером нового дня, после проповеди в Приморскo-Ахтарске, идущие за Христом собрались за большим столом во дворе уже родного дома в Славянске-на-Кубани.
9. Am Abend des neuen Tages versammelten sich nach der Zusammenkunft in Primorsko-Achtarsk die, die Christus folgten, am Tisch im Hof des bereits heimatlichen Hauses in Slawjansk-na-Kubani.
10. И вышел к ним Сын Человеческий, и пребывал с ними в молчании долгом, пока не насытились Его присутствием чада, возжаждавшие встречи.
10. Und der Menschensohn trat zu ihnen und verblieb bei ihnen in langem Schweigen, bis sich die Kinder, die dieses Zusammensein ersehnt hatten, mit Seiner Anwesenheit gesättigt hatten.
11. А уходя в дом, сказал кому-то: "Одиночество - это когда в сердце никого нет. Но разве может быть верующий человек одинок, ведь в его сердце Отец".
11. Als Er aber ins Haus trat, sagte Er zu jemandem: "Einsamkeit - das ist, wenn man im Herzen niemanden hat. Doch kann denn ein gläubiger Mensch einsam sein, schließlich befindet sich doch der Vater in seinem Herzen."
12. В день воскресный были встречи с Учителем в Темрюке и Краснодаре.
12. Am Sonntag gab es Treffen mit dem Lehrer in Temrjuk und Krasnodar.
13. И был один из вопросов к Сыну Человеческому: "Имеет ли церковь право предавать анафеме?"
13. Und eine der Fragen an den Menschensohn war: "Hat die Kirche das Recht, Anathemata (Plural von Kirchenbann - Anm. d. Übers.) zu verhängen?"
14. И ответил Виссарион: "Ныне церковь лишена права предавать анафеме кого-либо.
14. Und Wissarion antwortete: "Heutzutage hat die Kirche das Recht verloren, über jemanden das Anathema zu verhängen.
15. Она, как и все, находится в состоянии суда над своими собственными шагами.
15. Sie befindet sich, wie alles, im Zustand des Gerichts über ihre eigenen Schritte.
16. Ибо если однажды дал человекам право на то, то ныне Волею Отца изымаю от них!"
16. Denn wenn Ich auch einst den Menschen dieses Recht gegeben habe, so nehme Ich es heute, nach dem Willen Vaters, wieder von ihnen!"
17. В Краснодаре зал был заполнен жаждавшими встречи с Учителем, пришедшими и приехавшими увидеть Сына Человеческого из Краснодара и станиц кубанских, из Ростова и Таганрога.
17. In Krasnodar war der Saal gefüllt mit Menschen, die begierig waren auf ein Treffen mit dem Lehrer. Aus Krasnodar und den Kosakendörfern des Kuban, aus Rostow und Taganrog waren sie gekommen und angereist, um den Menschensohn zu sehen.